На Украине призывают бойкотировать фильмы на русском языке
КИЕВ, 25 января. На Украине будут бойкотировать иностранные фильмы с русским дубляжом. Об этом, как передает корреспондент ИА "Росбалт-Украина", на пресс-конференции в Киеве заявили представители общественной инициативы "Кино-Перевод", которая содействует развитию украинского кинематографа.
По словам одного из инициаторов Павла Солодько, "только за последний месяц организованную по нашей инициативе акцию бойкота "Обещаю не ходить на иностранные фильмы с русским переводом" поддержали более 4,5 тыс. граждан Украины". "И при этом количество сторонников просмотра фильмов с украинским дубляжом растет", — подчеркнул он.
Из этих людей была создана инициативная группа из 80 человек, проживающих в крупных городах Украины. "От бойкота теперь они перешли к другим методам работы, – рассказал Солодько. — Начато сотрудничество с Госкино, Министерством культуры и дистрибьюторами фильмов".
Напомним, что на днях был подписан меморандум между Министерством культуры Украины, дистрибьюторами и демонстраторами кинопродукции, согласно которому стороны фильмы с украинским дубляжом должны демонстрироваться во всех без исключения регионах Украины. Собственники прав на выпуск иностранных фильмов на DVD согласились обеспечить сто процентов своей продукции украинским дубляжом, а в кинотеатрах теперь обязаны четко указывать язык дублирования фильмов.
Однако участники инициативы "Кино-Перевод" негативным считают тот факт, что этот меморандум – всего лишь декларация, а не законодательный акт.
Павел Солодько подчеркнул: "Мы обеспокоены ложью лоббистов российских кинокомпаний, которые заинтересованы в российском дубляже, и тем, что так называемые дистрибьюторские компании–посредники, которые продают в Украине товар с русским дубляжом, не согласны с данным меморандумом".
При этом участники инициативы признали, что суть вопроса заключается в финансовых потерях, которые несет Украина, не дублируя иностранные фильмы, в частности, голливудские, доля которых на рынке составляет 91%, на украинский язык. В среднем Украина теряет $2 млн ежегодно. Эти деньги выделяют производители фильмов, как правило, голливудских, на дубляж. По сути, как сказал Солодько, им все равно, какой стране выделять эти средства. На данный момент их получает Россия.
Инициаторы также отметили, что пока в Украине нет специальной долби-студии, которая могла бы обеспечить должный дубляж. Но Министерство культуры Украины пообещало, что будет содействовать ее созданию.