Posted 11 января 2012,, 12:29

Published 11 января 2012,, 12:29

Modified 1 апреля, 03:15

Updated 1 апреля, 03:15

Контракт со Спаллетти продлил не "Зенит", а неграмотные переводчики

11 января 2012, 12:29

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, 11 января. Главный тренер "Зенита" Лучано Спаллетти заявил, что его слова о новом контракте с питерским клубом, сказанные итальянским журналистам, были переведены на русский язык некорректно.

"Я знаю, что в России пишут: Спаллетти, мол, продлил контракт с "Зенитом" на два года. И при этом приводят мои слова, сказанные мной накануне во Флоренции. Так вот. Я просил бы все–таки точно переводить мои слова, сказанные итальянским журналистам. Я не говорил, что уже подписал новый контракт с "Зенитом", и это легко проверить, потому что мои слова приводят сегодня местные спортивные издания", - подчеркнул наставник сине-бело-голубых.

Спаллетти в интервью "Р–Спорт" объяснил, что на самом деле сказал следующее: "Я готов продлить контракт с "Зенитом" на два сезона. Добавлю: если, разумеется, сам "Зенит" будет в этом заинтересован".

"Итальянские журналисты регулярно отправляют меня то в один, то в другой итальянский клуб - то в "Интер", то в "Милан", то в "Фиорентину", хотя я ни с кем никаких переговоров не вел и не веду. Вот поэтому, отвечая в очередной раз на вопросы о своем будущем, я и изложил свое видение проблемы", - заметил он.

Отметим, что в самой пресс-службе "Зенита" информацию о продлении контракта со Спаллетти по-прежнему не комментируют.

Напомним, ранее сообщалось, что главный тренер "Зенита" Лучано Спаллетти в интервью итальянской прессе признался, что останется в Петербурге еще на два года.

"Я продлю контракт с "Зенитом" на два года. Мы там очень нравится. Мне даже позволяют совершать небольшие ошибки. Что касается "Фиорентины", то я мечтаю ее тренировать. Но в будущем. Потому что играл в молодости там", — приводит слова Спаллетти ФНК со ссылкой на Corriere dello Sport.