Posted 24 сентября 2012,, 20:04

Published 24 сентября 2012,, 20:04

Modified 31 марта, 23:16

Updated 31 марта, 23:16

Мечта по гамбургскому счету

24 сентября 2012, 20:04
Мечтать нужно в России, а воплощать идеи в жизнь — в Германии. Так считает соорганизатор и член жюри конкурса ИА «Росбалт» «О Германии по-русски», немецкий предприниматель с петербургским прошлым Владимир Папков.

Мечтать нужно в России, а воплощать идеи в жизнь — непременно в Германии. Такого мнения придерживается соорганизатор и член жюри конкурса ИА «Росбалт» «О Германии по-русски» Владимир Папков, немецкий предприниматель с российским прошлым и международным будущим.

Владимир Папков родился в Риге. С 1989 года занимался в Риге и Петербурге предпринимательством — владел телекомпанией, окончил в Питере факультет журналистики СПбГ и Институт международного менеджмента. Кризис 1998 года заставил его задуматься о переезде, а так как всю предпринимательскую деятельность он занимался международным бизнесом, то вместе с женой и тремя детьми эмигрировал в Германию и сейчас живет в столице международной торговли — в Гамбурге. Владимир Папков — основатель бизнес-центра «Кронштадт», который помогает российским предпринимателям делать первые шаги в Германии, а также председатель Северогерманского координационного совета русскоязычных соотечественников, представляющий 200-тысячную русскоязычную диаспору Гамбурга. Его «детища» - и продюсерская фирма, снимающая кино, и общественные организации, а сейчас доросли и до менеджмента научно-исследовательских международных проектов. В настоящее время команда Папкова получила грант Еврокомиссии на проверку концепции гибридного самолета российского изобретателя.


- Владимир, грант Еврокомиссии — звучит солидно. Трудно было его добиться?

- Это самые сложные и самые весомые гранты - Рамочная программа на науку и исследования FP7. Это высший пилотаж в международном консалтинге, когда нужно собрать в единую команду коммерческие и университетские структуры из нескольких стран, договориться между собой - согласовать научно-производственные планы, и все это на отличном английском положить на бумагу. И сделать это в цейтноте, в попытке успеть к жесткому дедлайну, объявленному Еврокомиссией. Выглядит эта заявка, просто как стопка листочков страниц на 60 английского текста, со схемами и графиками. Вроде бы ничего особенного, но там описаны прорывные технологии, важнейшие изобретения, на работу над которыми Еврокомиссия ежегодно выделяет миллиарды евро из своего бюджета. После сдачи заявки надо ждать месяцы, пока лучшие умы Евросоюза проверят твою заявку со всех сторон, а потом каждую фирму из участников проверяют на состоятельность, наличие научного потенциала. В результате только через полгода после объявления о нашей победе в конкурсе мы подписали договор с Еврокомиссией и получили первый транш финансирования... Для этой работы мы создали специальное партнерство консалтинговых фирм - нашей и Консалтинговой Компании "Прэфиш" из Тюмени. Мы считаем, что у нас получилось создать очень интересный и перспективный алгоритм, когда российское изобретение может получить промежуточное финансирование в Евросоюзе.

- Изобретение, которым вы занимаетесь, действительно так уникально?

- Наш Консорциум по оценке "Концепции самолета будущего" создан четырьмя европейскими фирмами и университетами - в том числе, в нем две фирмы из Гамбурга, столицы германской авиаиндустрии. Большое значение имеет для нашей работы знание ключевыми учеными-участниками проекта русского научного языка. Исходная идея поступила в проект из России, ведь мы взяли за отправную точку в наших исследованиях концепцию безаэродромного летательного аппарата российского ученого Филимонова. Гибридный самолет объединяет в себе все лучшие качества летательных аппаратов: и дирижабля, и вертолета, и самолета. Мы декларируем, что он взлетает без аэродрома и транспортирует на достаточно далекие расстояния серьезные грузы с конкурентоспособными экономическими показателями. И различными европейскими инструментами мы будем проверять, действительно ли эта концепция имеет под собой сухую научную основу, а не просто донкихотство. Наша роль — роль мостика между международными правилами коммерциализации научных разработок и Россией, которая всегда славилась своими изобретателями.

Проект имеет еще и дополнительную выигрышную особенность - мы расширяем область применения "русского научного" на Евросоюз, даже на еврогрантовые проекты в Евросоюзе. Обычно же российские ученые вынуждены занимаясь научными проектами на международном уровне переходить на английский. В том числе в российско-германских международных проектах. Области применения русского языка в международных проектах сжимаются как шагреневая кожа. А ведь наука по-русски - важнейшая часть русской культуры. Мы своим проектом пытаемся идти против этого течения. Конечно, это очень непросто, и нам дорого любое внимание и поддержка, именно из России.

- Каково отношение немцев к совместным с Россией проектам?

- Немцы реагируют на совместные проекты с русскими однозначно хорошо. У них нет предубеждения, стены непонимания, когда у какой-либо фирмы возникает потребность в работе в международном проекте с участием России. Однако стена непонимания может встать, если российское участие будет означать, что проект будет делаться не по международным, а по русским правилам. Примечательно, однако, что когда немцы чувствуют, что дело идет не по логичной дороге, а превращается в какие-то блуждания в сумерках и хаос, то они не идентифицируют это как национальную проблему, они просто понимают, что это не международный уровень, и тогда начинается отторжение. К сожалению, в русском национальном характере заложена не готовность учиться, а больше - готовность побеждать. Выход на сделку как на войну — вот что отличает бизнесменов из России. Нормальная же международная сделка — когда все стороны выигрывают и все стороны довольны.

- Сильно принципы ведения немецкого бизнеса отличаются от российского?

- Предпринимательство в Германии имеет значительно более глубокие традиции, чем в России. То тут, то там слышно, как гамбургские фирмы отмечают свои 100- летние, 120-летние юбилеи. Но здесь можно увидеть и преимущество для российского бизнесмена: он не боится “нарушить порядок — Орднунг”. Он его просто не знает и зачастую «креативненько» изобретает велосипед. Но, кроме крепкой уверенности в собственных предпринимательских способностях, нормальному предпринимателю здесь, в Германии присуща еще и отличная профессиональная выучка – здесь есть исправно функционирующая система профтехобразования. И вообще, главное отличие бизнес-среды – люди другие. Вот именно эти германские мамочки произвели на свет, здешние детсады воспитали и тутошние школы выучили этот трудолюбивый народ, который в количестве меньше 50 млн работающих стал чемпионом мира по экспорту.

- То есть в Германии лучше делать бизнес?

- Нет, мечтать лучше все-таки в России. Зато воплощать мечты лучше у нас, в Гамбурге! В этом я глубоко убежден и это применяю к тому проекту, который мы осуществляем сейчас. Он очень романтичный — проект самолета будущего, и отражает свойства нашего национального характера — креативность, революционность. Это действительно проект, вымечтанный в России, и то, что мы смогли его положить в международно признанную форму, то, что мы смогли «причесать», «приодеть» эту мечту, очень важно для нас.

- В чем залог успешного бизнеса в Германии? Сложно ли конкурировать с немецкими коллегами?

- Если твой бизнес международный, то законы его наднациональны, нужно лишь уметь учиться и уметь подниматься над своими национальными привычками. Если попытаться применить правила вида спорта под названием «Российский бизнес» к другому виду спорта, который называется «Бизнес в Германии», то ты вряд ли станешь чемпионом.

- Есть ли коррупция в Германии? Как вам работается с местными чиновниками?

- Что касается влияния чиновников на бизнес-среду, то в этом главное отличие бизнеса по-германски от бизнеса по-российски. И это проявляется даже в том, что в Германии молодые люди редко мечтают стать чиновниками. Другой пример - я сейчас просто завален информацией из России. Одна из новостей последних дней касается авиастроения: она о том, что в России ожидается сокращение на 200 тыс. рабочих мест в этой отрасли. Для меня это достаточно негативная новость. Это означает, что российским молодым людям в области авиастроения некуда будет развиваться, если они захотят связать свою деятельность с этим направлением, которое очень сильно связано с мечтой. Ведь Россия — огромная страна, где столько бездорожья и где сам бог велел летать, и изобретения соответствующие есть и условия для их реализаци... Распустить кадры легко, а где их взять в будущем — это стоит за скобками общественной дискуссии. Нам отсюда очень хорошо видно, что будущее, которое предлагается сейчас российскими чиновниками от авиации, не бесспорно. Так вот в Германии такое решение не могло было быть принято лишь чиновниками, без широкой общественной дискуссии. В России же при существующем положении вещей никакого согласования ни от законодательной власти, ни от общества одобрения не ожидается, но на самом деле этот вопрос заслуживает внимания любого и каждого.

- Новости политического характера из России как-то сказались на взаимоотношениях российского и немецкого бизнеса?

- Скорее всего, нет. Тут ведь важно не то, как немцы относятся к этим событиям, а как сами российские бизнесмены относятся к ним. Да, немцы спрашивают у людей из России — у меня и моих партнеров: «Как вы относитесь к происходящему?». Российские бизнесмены чаще всего говорят: «Это нас не касается — общество отдельно, бизнес отдельно. Давайте о делах». Так если российские предприниматели в большей части так отвечают, то что же немцам-то беспокоиться?

- Сложно дался вам переезд в Германию и как прошел период адаптации в этой стране?

- Главное – не уставать учиться. Не только в “школе”, но и просто - у окружающих... Мой рецепт адаптации – получать удовольствие от постепенного понимания, как это “чужое” общество работает. Очень интересно видеть это через мелочи – например, когда воспитательница в детском саду спрашивает у детей, куда они хотели бы пойти сегодня, и дети решают вопрос голосованием. Или в пробке на автобане, когда никто и не пытается протиснуться раньше других, ведь “он спешит”. Вообще, здесь более взрослый мир – очень комфортный для тех, кто хочет-может быть взрослым. Но многие из переехавших хнычут.

- Часто ли вы общаетесь с соотечественниками, живущими в Германии? Дружите ли с немцами или, все-таки, ваш круг друзей — это русские?

- В 2006 году в Гамбурге мы основали Российско-германскую торговую Гильдию - чтобы было, с кем дружить (улыбается). Сейчас в ней уже под сотню человек, наверное, поровну и русских, и немцев. Вот это мой ближайший круг общения. Ну, а в семье – тут контакты с немецкими семьями соседей и одноклассников наших детей, сами в семье мы говорим по-русски и русским языком с детьми занимаемся. И по-прежнему лучшие учителя музыки, рисования и танцев для нас - это русскоязычные соотечественники, украшение Гамбурга!

- Что ждете от конкурса «Росбалта» «Германия по-русски»?

- Мы ждем от этого конкурса, что там появятся хорошие, правдивые истории о людях, которые говорят по-русски, но живут в Германии. Ведь водораздел, который существует между русскоязычным читателем, который живет за рубежом, и читателем в России, конечно, существует. И, прежде всего, в социальном опыте: проблематика, которая интересует русскоязычного читателя из России, отличается от проблематики, волнующей нас здесь. Но важно, что существуют не только различия, но и общие ценности. Очаги у нас разные, но алтари у нас во многом общие. Для меня совместная работа над житейскими историями простых людей — это осмотр наших общих алтарей.

Беседовала Наталия Буш

Конкурс "О Германии по-русски" — специальный проект, посвященный Году Германии в России, совместно представленный Информационным агентством "Росбалт" и Северогерманским координационным советом русскоязычных соотечественников при партнерстве изданий "Европа-экспресс" и "У нас в Гамбурге.