Posted 14 сентября 2007,, 06:57

Published 14 сентября 2007,, 06:57

Modified 2 апреля, 00:49

Updated 2 апреля, 00:49

Переводчикам, работавшим на британцев, приказано покинуть Басру или умереть

14 сентября 2007, 06:57

БАГДАД, 14 сентября. Один из начальников полиции города Басра на юге Ираке посоветовал переводчикам, работавшим на британскую армию, «покинуть город или умереть». Об этом сообщает британская The Times. Таким образом, он дал понять, что полиция не может гарантировать им безопасность в городе в нынешних условиях. Формирование боевиков начало мстить тем, кто работал на британцев. Дом одного из переводчиков уничтожили. Другого убили. Третьего попытались похитить.

«Все переводчики должны покинуть Басру, потому что эти формирования не оставит их в покое. Они будут убивать всех, кто работал на британскую армию», - заявил высокопоставленный представитель полиции.

Первой целью боевиков стал 25-летний студент, работавший на британскую армию три года, сначала - на базе в Шатт-эль-араб, потом - на базе аш-Шайба недалеко от Басры, где иракских военнослужащих тренировали ирландцы. Его младший брат на его машине поехал по его маршруту, чтобы забрать их сестру, но был остановлен боевиками и похищен. Поняв ошибку, похитители позвонили семье и сообщили, что если переводчик не явится к ним лично, они убьют его младшего брата. Когда им солгали, сказав, что студент покинул Ирак, они потребовали выкуп.

Предполагается, что мстить переводчикам начали шииты из Армии Махди.