Posted 7 апреля 2017,, 10:25

Published 7 апреля 2017,, 10:25

Modified 30 марта, 23:40

Updated 30 марта, 23:40

«Маленького принца» Сент-Экзюпери перевели на язык жителей марокканской Сахары

7 апреля 2017, 10:25

Самое знаменитое произведение французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц» перевели на трехсотый по счету язык. Им стало на арабское наречие хассаниа, распространенное в марокканской Сахаре.

Это – малоизвестный язык, однако он был знаковым для Сент-Экзюпери, который служил в южной части Марокко. Писатель и летчик был призван в армию в 1921 году. После экзамена на пилота Сент-Экзюпери перевели в Марокко, где он пережил свою первую авиакатастрофу.

После ранения он стал пилотом почтовой компании и руководил почтовой станцией Кап-Джуби на самом краю Сахары. Там писатель работал над своим первым романом «Южный почтовый».

В 2017 году исполняется 90 лет с момента переезда Сент-Экзюпери в Кап-Джуби. Считается, что впечатления, полученные писателем в Марокко, вдохновили его на описание пустыни в «Маленьком принце».

Эта повесть-сказка увидела свет в апреле 1943 года в Нью-Йорке. Она была иллюстрирована автором. Сейчас общий тираж книги превысил 200 млн экземпляров.