Posted 6 марта 2021,, 13:12

Published 6 марта 2021,, 13:12

Modified 30 марта, 12:11

Updated 30 марта, 12:11

Мишустину предложили отказаться от слова «премьер-министр» в ответ на пожелание не употреблять заимствование «воркшоп»

6 марта 2021, 13:12

Английское слово «воркшоп» в речи российского ученого Евгения Вдовина смутило председателя правительства России Михаила Мишустина, пишет «Интерфакс». Премьер-министр, который осматривал возглавляемый Вдовиным математический центр Новосибирского госуниверситета (НГУ), высказался против «засилья» иностранных терминов.

Вдовин рассказал своему гостю, что «воркшоп — это мастерская, в которой мы обучаем студентов и школьников исследовательской работе». По его словам, в лаборатории, в которую только что зашел Мишустин, «идет работа, готовим большое мероприятие — воркшоп» для новосибирского Академгородка.

«Российское название воркшопа — семинар. Мне кажется, оно более звучное и более настраивает на фундаментальные исследования», — парировал глава кабмина.

После того как директор центра пояснил, что мастерская ориентирована на обучение в деятельности, Мишустин «поправился» — «тогда нужно говорить «мастерская». «Я только за то, чтобы английские термины не закрывали (русские)», — заявил премьер.

В итоге собеседники «переименовали» воркшоп в «математическую мастерскую».

Бывший екатеринбургский мэр Евгений Ройзман в качестве комментария к этой истории посоветовал Мишустину «отказаться от «непатриотичного» термина «премьер-министр» (premier со значением «первый» пришло из французского языка, minister со значением «помощник, служитель» — из латыни).