Posted 1 октября 2012,, 14:40

Published 1 октября 2012,, 14:40

Modified 31 марта, 23:09

Updated 31 марта, 23:09

Фонд соотечественников договорился о переводе эстонских законов на русский язык

1 октября 2012, 14:40

ТАЛЛИН, 1 октября. Эстонские законы будут переводить на русский язык и размещать переводы с пояснениями юриста на интернет-сайтах. Договор об этом заключен между Фондом поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, с юристом-правозащитником, русским омбудсменом Сергеем Середенко.

Как рассказал Сергей Середенко, он дал поручение Совету объединения «Русская школа Эстонии» подготовить соответствующий пакет документов, которые необходимы для перевода в первую очередь.

В связи с этим можно предположить, что в первую очередь будут переводиться законодательные акты и решения, касающиеся вопросов образования на русском языке, передает rus.err.ee.

По словам омбудсмена, переводы будут публиковаться на порталах baltija.eu и slavia.ee. В дальнейшем омбудсмен планирует достичь договоренности с министерством юстиции о публикации переводов на портале Estlex.ee.

При этом Середенко добавил, что он будет переводить не только законодательство и правовые акты, но и судебные решения, административные акты: «Буду публиковать и свои собственные комментарии к этим документам - чтобы получалась картина в целом по какой-либо проблеме».

Некоммерческая организация Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом, был создан Указом президента Российской Федерации и приступил к работе с 1 января 2012 года.

Учредителями Фонда являются МИД России и Федеральное агентство Россотрудничество.

Целью Фонда является оказание российским соотечественникам всесторонней правовой и иной необходимой поддержки в случаях нарушения их прав, свобод и законных интересов в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права в области прав человека.